“Verily,” | ἀμὴν | Properly, firm, i.e., (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) | Verily |
“verily,” | ἀμὴν | Properly, firm, i.e., (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) | verily |
“I say” | λέγω | Properly, to "lay" forth, i.e., (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and G5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 is properly to break silence merely, and G2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean | say |
“unto you,” | ὑμῖν | To (with or by) you | unto you |
“The servant” | δοῦλος | A slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) | servant |
“is” | ἔστιν | He (she or it) is; also (with neuter plural) they are | is |
“not” | οὐκ | The absolute negative (compare G3361) adverb; no or not | not |
“greater” | μείζων | Larger (literally or figuratively, specially, in age) | greater |
“than his” | αὐτοῦ | The reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons | than |
“lord;” | κυρίου | Supreme in authority, i.e., (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) | lord |
“neither” | οὐδὲ | Not however, i.e., neither, nor, not even | neither |
“he that is sent” | ἀπόστολος | A delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ ("apostle") (with miraculous powers) | sent |
“greater” | μείζων | Larger (literally or figuratively, specially, in age) | greater |
“than that” | πέμψαντος | To dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas ἵημι (as a stronger form of εἶμι) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and G4724 denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield | than |
“he” | τοῦ | The (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) | he |
“sent” | πέμψαντος | To dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas ἵημι (as a stronger form of εἶμι) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and G4724 denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield | sent |
“him.” | αὐτόν | The reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons | him |