“And now” | וְעַתָּ֤ה׀ | At this time, whether adverb, conjunction or expletive | now |
“men” | | (No Hebrew definition. English implied.) | |
“see” | רָ֤אוּ | To see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative) | see |
“not” | לֹ֘א | Not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles | not |
“the bright” | בָּהִ֣יר | Shining | bright |
“light” | א֗וֹר | Illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) | light |
“which” | ה֭וּא | He (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are | which |
“is” | | (No Hebrew definition. English implied.) | |
“in the clouds:” | בַּשְּׁחָקִ֑ים | A powder (as beaten small); by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament | clouds |
“but the wind” | וְר֥וּחַ | Wind; by resemblance breath, i.e., a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions) | wind |
“passeth,” | עָ֝בְרָ֗ה | To cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) | passeth |
“and cleanseth” | וַֽתְּטַהֲרֵֽם׃ | To be pure (physical sound, clear, unadulterated; Levitically, uncontaminated; morally, innocent or holy) | cleanseth |
“them.” | וַֽתְּטַהֲרֵֽם׃ | To be pure (physical sound, clear, unadulterated; Levitically, uncontaminated; morally, innocent or holy) | them |